Salvadores del tiempo
Cómo traducimos educación en salud oral en una aventura audiovisual para la infancia
Salvadores del tiempo nació como una obra de títeres orientada a promover la salud bucal en niños y niñas a través del juego, la imaginación y el aprendizaje. Nuestra propuesta consistió en adaptar ese universo narrativo al lenguaje audiovisual, conservando su potencia educativa y su dimensión lúdica para ampliar su alcance y fortalecer su circulación en nuevos contextos.
Rigor documental
Educación con juego
La pieza fue pensada para enseñar hábitos de salud oral desde una narrativa entretenida y accesible.
Realizamos una revisión cuidadosa de archivos, registros e hitos clave para construir un relato sólido, preciso y fiel a la trayectoria del Departamento.
Traducción audiovisual
Adaptamos una obra escénica al lenguaje de video sin perder su energía, humor ni vocación pedagógica.
Proyección comunitaria
El formato audiovisual permitió ampliar la llegada de la obra más allá de la función presencial.
Llevar una obra educativa al formato audiovisual sin perder cercanía ni sentido
La obra combinaba salud oral, primera infancia y relato titiritero en una propuesta pedagógica muy vinculada a la experiencia presencial. El reto era traducir esa fuerza escénica a un formato audiovisual capaz de sostener atención, conservar su dimensión lúdica y seguir funcionando como herramienta educativa para niños, niñas y comunidades.
Traslado de formato
Había que adaptar una obra de títeres al video sin que perdiera ritmo, expresividad ni claridad.
Propósito educativo
La pieza debía seguir enseñando hábitos de salud bucal de manera comprensible y atractiva.
Público infantil
La narrativa tenía que conectar con niños y niñas desde un lenguaje cercano, visual y entretenido.
Circulación ampliada
El nuevo formato debía permitir mayor alcance sin desdibujar el vínculo comunitario del proyecto.
Una adaptación audiovisual para expandir una historia educativa con vocación pública
Desarrollamos la adaptación audiovisual de Salvadores del tiempo como una pieza capaz de conservar la dimensión lúdica y pedagógica de la obra original, proyectándola hacia nuevas formas de circulación. A través de una narrativa clara, personajes memorables y un tratamiento audiovisual sensible al universo infantil, la propuesta permitió fortalecer el alcance de una iniciativa de extensión universitaria centrada en la promoción de la salud oral en la primera infancia.
Investigación profunda
Universo narrativo
Resguardamos el imaginario de la obra original para sostener su potencia educativa y su atractivo infantil.
Adaptación de formato
Tradujimos una experiencia escénica a una pieza audiovisual clara, dinámica y fácil de compartir.
Aprendizaje con sentido
La historia se mantuvo como vehículo para enseñar cuidados, higiene oral y alimentación de manera entretenida.
Mayor alcance
El video permitió extender la circulación del proyecto más allá del formato presencial original.

Una obra educativa convertida en pieza audiovisual de mayor alcance
La adaptación permitió transformar una experiencia escénica en un recurso audiovisual capaz de circular con mayor amplitud, reforzando su utilidad pedagógica y su capacidad de llegar a nuevas audiencias. Más que registrar una obra, el proyecto dio continuidad a una metodología educativa que vincula salud, infancia y comunidad desde un lenguaje lúdico y situado.
Amplió circulación
La obra pudo proyectarse más allá de la función presencial hacia nuevos espacios de uso y difusión.
Sostuvo el propósito educativo
La adaptación mantuvo su foco en la prevención y promoción de salud oral en la primera infancia.
Conservó cercanía
El lenguaje audiovisual respetó el tono lúdico y comunitario que hacía significativa la propuesta original.
Otros desafíos, el mismo rigor
Cada proyecto es un nuevo escenario para nuestra metodología de transferencia narrativa. Desde la medicina predictiva hasta la gestión pública, transformamos el conocimiento especializado en piezas de comunicación con propósito.
¿Necesitas traducir tu investigación para que pueda ser usada?
Agenda una reunión breve para diagnosticar el momento de tu proyecto y recomendar el siguiente paso. Si corresponde, partimos con el Marco de Traducción del Conocimiento y definimos la hoja de ruta.



